Кадзуо Исигуро «Остаток дня»
Роман «Остаток дня» рассказывает историю пожилого английского дворецкого мистера Стивенса, который отправляется на неделю прокатиться по Британии.
Об Авторе
Кадзуо Исигуро (родился в 1954 в Нагасаки, в возрасте 6 лет семья переехала в Британию) – британский писатель японского происхождения, лауреат Букеровской премии по литературе 1989 года (за книгу Остаток дня). В 2017 Кадзуо получил Нобелевскую премию по литературе. Первые романы автора посвящены теме Японии и японцев: «Там, где в дымке холмы» — рассказывает историю японской иммигрантки в Англии, «Художник зыбкого мира» — о событиях Второй мировой войны через японскую призму сознания. Третий же роман – чисто британская тема – история старого дворецкого.
О книге
Действие романа происходит после Второй Мировой войны, где-то в 50х годах, параллельно с воспоминаниями героя о службе в Дарлингтон-холле (недалеко от Оксфорда) в 1930х. Мистер Стивенс – представитель вымирающей профессии – в 50х годах многие британские поместья приходят в упадок, хозяева разорены и продают свои владения богатым американским предпринимателям, которые с детства мечтали о настоящем английском доме. Именно в такой ситуации и оказывается наш герой – поместье Дарлингтон-холл продают вместе с дворецким, а его новый хозяин американец, мистер Фаррадей, отличается от лорда Дарлингтона, и мистеру Стивенсу не так просто держать высокую планку, особенно у него не получается «подыгрывать», и этого его сильно беспокоит. С барского плеча мистер Фарадей отпускает дворецкого на неделю в отпуск, и дает ему свой форд, для того чтобы тот посмотрел родную страну. Стивенс решает также заскочить к бывшей экономке Дарлингтон-холла миссис Бенн (мисс Кентон), от которой он недавно получил письмо, и которую хотел бы уговорить вернутся на службу в поместье.
Маршрут главного героя, который он составил по рекомендациям книги «Чудеса Англии» Джейн Симонс, пролегает по юго-западным графствам – от Солсбери до Корнуолла. В книге много описаний природных красот, которые встречаются путешественнику на пути. Мистер Стивенс считает их великими и превозносит над всеми другими — «английский ландшафт в своем совершенстве обладает качеством, которым никоим образом не могут похвалиться ландшафты других краев, сколь бы захватывающими ни казались они на поверхности». С одной стороны, это высказывание показывает его любовь к родному краю, а с другой – он первый раз выбрался из своего поместья, кроме которого в жизни больше ничего не видел, поэтому такие рассуждения по меньшей мере свидетельствуют о его неискушенности и некомпетентности в этом вопросе.
Везде мистер Стивенс был встречен как настоящий английский джентльмен (во многом благодаря машине и костюму, подаренному ему лордом Дарлингтоном), лишь однажды местный доктор угадал в нем дворецкого, что произвело небольшой конфуз. Наш герой очень много рассуждает о профессии дворецкого – как определить «достоинство» настоящего дворецкого. Основное качество — это полное погружение в свою роль, абсолютное послушание и исполнение прихотей своего хозяина, защита его прав и интересов, даже, если они расходятся с твоими убеждениями – то есть полная потеря личности и критического мышления. В этом, как мне кажется, мистер Стивенс преуспел. Герой не имеет собственных суждений, не может поделится своим мнением, потому что его просто нет, и лишь в конце признается пожилому незнакомому дворецкому что прожил не свою жизнь, совершал не свои ошибки, слепо верил своему хозяину, и отдал все лучшее Дарлингтон-холлу, и у него ничего не осталось, впереди его ждет только работа, и нерешенная проблема с «подыгрыванием» новому хозяину.
Еще одна ветвь романа – романтическая. Мисс Кентон была влюблена в мистера Стивенса, о чем он не догадывался (или делал вид, что не догадывается), и в связи с этим возникало много казусов на протяжении их совместной службы в Дарлигтон-холле. Во время своего путешествия мистер Стивенс вспоминает такие случаи, и еще раз доказывает самому себе, что поступал как «достойный дворецкий». Мисс Кентон вышла замуж за другого и была несчастна в браке, но вернутся обратно в Дарлингтон-холл все-таки не решила. Мистер Стивенс не выходил из своей профессиональной роли, и не показывал своих чувств на протяжении всей книги (мы о них можем только догадываться).
Интересно было прочитать про жизнь высшего английского общества, про политические интриги и званые вечера. Мистеру Стивенсу очень было важно служить человеку, который имел влияние в обществе, и мог влиять на ход истории, поэтому он очень гордился своей причастностью – «столовое серебро подняло настроение мистеру Риббентропу». Лорд Дарлингтон – политик любитель — горячо поддерживал Германию после ее поражения в Первой Мировой войне, и считал, что нужно быть благодушными к поверженным врагам, и немецкие политики использовали его в своей политической игре. Позже он признал свою ошибку, но его уже успели объявить предателем, а сам он не выдержал позора и скончался.
Главная мысль
Главную мысль выражает пожилой дворецкий, которому мистер Стивенс изливает душу, — «не оглядывайтесь на прошлое… нужно радоваться жизни. Вечер – лучшее время суток. Кончился долгий рабочий день, можно радоваться жизни.» Мистер Стивенс вроде бы делает правильный вывод – «перестать все время оглядываться на прошлое, научиться смотреть в будущее с надеждой и постараться как можно лучше использовать дарованный остаток дня» но при этом он решает продолжать жертвовать своей жизнью ради блага великих джентльменов.
Книга позволяет погрузится в атмосферу настоящей Англии времен дворецких и джентльменов, и никогда не подумаешь, что написал ее японец. Главный герой супер-профессионал, и очень интересно читать его размышления, уме симпатизируешь, но в конце все-таки ждешь, что он опомнится и начнет жить, но он так и не выходит из своей роли «достойного дворецкого», и, наверное, так и должно быть.
По книге снят фильм с Энтони Хопкинсом, но, мне кажется, он не передает до конца идею потери личности и того, что важно, как можно лучше использовать дарованный остаток дня, а лишь красиво показывает жизнь английского поместья.
Сообщить об опечатке
Текст, который будет отправлен нашим редакторам: